Han Translation
English Japanese Chinese
Translation and Typesetting
公司简介
翻译
编辑
付款
联系方法
E
J
C
仅需10美分,没有复杂的计算

正韩氏翻译的收费是明码实价。一个字10美分。一个字指的是英文翻译原稿的一个单词,汉语原稿的一个汉字,日文原稿的一个假名或者日文汉字。只要数一数您原稿上的字数,您就可以知道具体的费用 (*)。

我们的计费方式是基于客户提供的原稿字数,不是稿件被翻译后的字数。此计费方式仅限于最基本的文字翻译服务。

英语
字母 计为1个字
日语
日文汉字 计为1个字
日文汉字+假名 计为4个字
平假名 计为3个字
片假名 计为4个字
标准汉语
汉字 计为1个字
韩氏翻译不采用基于稿件被翻译后的字数的计费方式。这种计费方式使顾客无法在第一时间确定详细的费用,而且根据翻译方法的不同,费用会上下浮动而没有衡量的标准。其他的计费方式诸如按页数收费法,或者按单位字数收费法等,都不能给顾客一个准确的计算标准而产生矛盾。

因此我们对任何一种语言都采用单字计费方式,衡量的标准是顾客提供的原稿字数,而非我们翻译后的稿件。
一切都明码实价
(*) 在按上述标准收取费用的基础上,额外还需要全部费用的3%的金额来支付税金及信用卡业务的费用。

单次稿件翻译服务的最低收费为25美圆。

关于姓名/名称的翻译服务,我们实行翻译一个姓名/名称收取100美圆的计费方式。100美圆的服务中包括一个横款或者竖款的名片设计。
为何收费低廉?
韩氏翻译在日本,中国和美国分别起用专业的翻译工作者进行工作,从而降低劳动成本,使我们能够以低廉的价格提供优质的服务。同时,我们利用跨时区的优势可以在任何时间段内为您服务。
翻译服务的实行步骤
1。计算您的原稿的字数。

2。按上述韩氏翻译的收费标准计算所需费用。

3。利用PayPal.com的方式汇款。

4。将原稿传递给我们。

文字翻译以外的附加服务需要您支付额外的费用,对此我们也实行预付制。

在接收到预付款和原稿之后,我们将在12小时内与您就完稿时间,费用及其他详细事宜以PDF文件的形式进行确认联络。在接到您的确认反馈之后我们开始翻译工作。

在您汇款后希望终止交易的情况下,我们不予退还所汇款额,而把该款项作为您下一次翻译交易的预付款。
付款方式
拥有PayPal.com帐户的顾客可直接进入我们的付款网页。
如果您没有PayPal.com帐户,可利用免费服务进行登录。
韩氏翻译所有的交易都通过PayPal.com以美圆结算。
韩氏翻译在PayPal的登录名为:
work@hantranslation.com